عرض مشاركة واحدة
قديم 10-29-2011   #2


الصورة الرمزية البرق النجدي

 عضويتي » 65
 جيت فيذا » Jan 2009
 آخر حضور » 07-20-2021 (03:49 PM)
آبدآعاتي » 204,219
الاعجابات المتلقاة » 59
الاعجابات المُرسلة » 0
 حاليآ في » قلب امي
دولتي الحبيبه » دولتي الحبيبه
جنسي  »
آلقسم آلمفضل  »
آلعمر  »
الحآلة آلآجتمآعية  »
 التقييم » البرق النجدي has a reputation beyond reputeالبرق النجدي has a reputation beyond reputeالبرق النجدي has a reputation beyond reputeالبرق النجدي has a reputation beyond reputeالبرق النجدي has a reputation beyond reputeالبرق النجدي has a reputation beyond reputeالبرق النجدي has a reputation beyond reputeالبرق النجدي has a reputation beyond reputeالبرق النجدي has a reputation beyond reputeالبرق النجدي has a reputation beyond reputeالبرق النجدي has a reputation beyond repute
نظآم آلتشغيل  »
مشروبك
قناتك
اشجع
مَزآجِي  »

اصدار الفوتوشوب : My Camera:

мч ѕмѕ ~
تبـاً للحنين .. !!
يُعيدنآ للأشيآء ..
ولآ يعيدُ آلأشيآء لنآ ..
мч ммѕ ~
MMS ~

افتراضي



التوزيع

في الوقت الذي دخل فيه فن الأنيمي الأسواق غير اليابانية في الستينات من القرن العشرين، أخذ هذا الفن في النمو كسلعة ثقافية مصدرة ومهمة خلال فترة توسع سوقه في الثمانينات والتسعينات من القرن نفسه. فتبلغ قيمة سوق الأنيمي في الولايات المتحدة وحدها حوالي 4.35 بليون دولار، وذلك وفقًا لمنظمة التجارة الخارجية اليابانية.[45] كما حقق الأنيمي نجاحًا تجاريًا في آسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية حيث أصبح الأنيمي اتجاهًا سائدًا بصورة أكبر في الولايات المتحدة. فعلى سبيل المثال، طُرحت لعبة الفيديو "Saint Seiya" في الأسواق الأوروبية اعتمادًا على الشعبية التي حققها المسلسل الذي يحمل الاسم نفسه حتى بعد مرور سنوات عدة على عدم عرضه على الهواء.

قامت شركات توزيع أعمال الأنيمي بالتعامل مع مسألتي الترخيص والتوزيع خارج اليابان. وأعمال الأنيمي المرخصة يتم تعديلها من قبل الموزعين عن طريق الدوبلاج وإضافة ترجمات كتابية أدنى الشاشة باللغات الأخرى إلى جانب اللغة الأصلية للعمل وهي اليابانية. وباستخدام نمط مشابه في التوزيع الجغرافي العالمي، مثل نمط هوليوود، فإن العالم ينقسم إلى خمس مناطق.
في الواقع، قد يتم إدخال تعديلات على بعض المراجع الثقافية لأعمال الأنيمي لكي تتوافق مع مراجع الثقافات غير اليابانية في الدول التي تعرض فيها هذه الأعمال بشكل أفضل. فقد تقوم بعض الشركات بحذف أي محتوى مرفوض وفقًا للقانون الداخلي للدولة. وعلى الرغم من انتشار عمليات التعديل بصورة أكبر في الماضي (مثل مسلسل "Robotech" )، فإن استخدامها قد قل في الوقت الحاضر بسبب الميل إلى رؤية أعمال الأنيمي في شكلها الأصلي. فهذا الاتجاه الخفيف نحو تعديل العمل الأصلي قد جاء في صالح المشاهدين ممن ليسوا على دراية مسبقة بفن الأنيمي. ويظهر استخدام هذه الوسائل واضحًا في النجاح الذي حققه كل من مسلسل ""Naruto والبرامج التلفزيونية لمجموعة شركة "أدلت سويم" والتي تُعرض على قناة كرتون نتوورك، فكل منهما يدخل تعديلات بسيطة على العمل.[بحاجة لمصدر]
ومع ظهور أقراص الدي ڤي دي، أصبح من الممكن ترجمة العمل إلى عدة لغات في منتج بسيط. لم يكن هذا هو الحال مع شريط الفيديو، فكل شريط يعرض العمل بلغة واحدة فقط وسعر الشريط هو نفسه سعر قرص دي ڤي دي واحد. ويتم تطبيق أسلوب تغيير اللغة في أقراص الدي ڤي دي التي تضم غالبًا كلاً من الصوت المدبلج والصوت الياباني الأصلي مزود بترجمة أدنى الشاشة دون إدخال أي تعديل فيها. فأعمال الأنيمي التي تخضع لبعض التعديلات لعرضها على شاشة التلفزيون تُطرح عادةً على الدي ڤي دي دون حذف أيٍّ من مشاهد النسخة الأصلية.
تبث شبكات التلفزيون أعمال الأنيمي بانتظام. ففي اليابان، تعرض كبرى الشبكات التلفزيونية الوطنية، مثل تي في طوكيو، فن الأنيمي بانتظام. وتبث المحطات المحلية الأصغر حجمًا الأنيمي على موجات يو إتش إف. وفي الولايات المتحدة، تخصص قنوات الكابل التلفزيونية، مثل كرتون نتوورك وديزني وساي فاي وغيرها، بعض الوقت لعرض أفلام ومسلسلات الأنيمي. بينما تتخصص بعض القنوات الأخرى في عرض الأنيمي، مثل أنيمي نتوورك وفن أنيمشن. كما تبث كل من قناتي أنيمكس التابعة لشركة "سوني" وجيتكس التابعة لشركة "ديزني" الأنيمي في العديد من الدول في جميع أنحاء العالم. وفي المملكة المتحدة، تبث قناة أنيمي سنترال فقط أعمال الأنيمي.
على الرغم من أن ذلك يعد انتهاكًا لقوانين حقوق الطبع والنشر في العديد من الدول، فإن بعض الهواة يقومون بإضافة ترجمات أدنى الشاشة في مسلسلات وأفلام الأنيمي بمفردهم ومن تلقاء أنفسهم. ويتم توزيع هذه الأعمال باعتبارها أنشطة قام بها هواة الترجمة. أما التداعيات الأخلاقية المترتبة على عملية إنتاج الأعمال التي يترجمها هواة الترجمة أو توزيعها أو مشاهدتها هي ظهور العديد من الخلافات حتى في حالة مجموعات الهواة الذين لا يتربحون من وراء هذه الأنشطة. وبمجرد حصول المسلسل على ترخيص بالعرض خارج اليابان، غالبًا ما يتوقف هواة الترجمة عن توزيع أعمالهم. وفي إحدى الحالات، طالبت شركة "ميديا فاكتوري" بعدم قيام الهواة بترجمة المواد التي توزعها الشركة. ولقد احترم مجتمع الهواة هذا الطلب والتزموا بتنفيذه. وفي حالة أخرى، توجهت شركة "بانداي" بالشكر الخاص لهواة الترجمة على الدور الذي لعبوه في نشر مسلسل "Melancholy of Haruhi Suzumiya" في الدول المتحدثة بالإنجليزية.
بالإضافة إلى ذلك، لعب الإنترنت دورًا مهمًا في الكشف عن فن الأنيمي خارج حدود اليابان. وفي فترة ما قبل التسعينات من القرن العشرين، لم يتوسع الأنيمي بشكل كبير خارج حدود اليابان. وبمحض الصدفة، مع تزايد شعبية الإنترنت، زاد الاهتمام بالأنيمي. فقد تزايد عدد المعجبين بفن الأنيمي من خلال شبكة الإنترنت. فالواقع هو أن زيادة عدد المعجبين ترجع إلى امتزاج عاملي الإنترنت وزيادة مواد الأنيمي المعروضة من فيديو إلى صور مرسومة. ومع انتشار استخدام الإنترنت، زادت إيرادات الإعلانات على الإنترنت من 1.6 بليون ين إلى 180 بليون ين بين الأعوام 1995 و2005.

تأثير الأنيمي على الثقافة العالمية

في الحقيقة، أصبح فن الأنيمي مربحًا من الناحية التجارية ي دول الغرب، وذلك منذ النجاح المادي الذي حققته نسخ الأنيمي المعدلة، مثل مسلسل "Astro Boy" ولقد ساعد في تحقيق لعبة الفيديو "Pokémon" لبلايين الدولارات - وهي من إنتاج شركة "نينتندو" المحدودة - هو إنتاج مسلسل الأنيمي اعتمادًا على شخصيات اللعبة نفسها، وتم بثه لأول مرة في أواخر التسعينات من القرن العشرين، الذي لا يزال يُذاع في جميع أنحاء العالم حتى الآن. وبهذه الطريقة، أثر فن الأنيمي في الثقافة الغربية تأثيرًا كبيرًا. ومنذ القرن العشرين والعديد من الشعوب الغربية تهتم اهتمامًا خاصًا باليابان. فقد ساعدت الأنيمي الشعوب الغربية في التعرف على الثقافة اليابانية بصورة أكبر. وبالإضافة إلى فن الأنيمي، زادت شعبية جوانب أخرى في الثقافة اليابانية. وعلى مستوى العالم، زادت أعداد الدارسين للغة اليابانية. وفي عام 1984، تمت معالجة اختبار الكفاءة في اللغة اليابانية حتى يلبي الطلبات المتزايدة لاجتيازه. ويشير مصطلح الرسوم المتحركة المتأثرة بفن الأنيمي إلى أعمال الرسوم المتحركة غير اليابانية المستمدة من الأساليب البصرية في الأنيمي. وأغلب هذه الأعمال مصممة في الاستوديوهات الأمريكية والأوروبية والآسيوية باستثناء اليابان. وبشكل عام، تدمج هذه الأعمال كذلك أساليب فيزياء الأنيمي ومناهجها وأساليبها الخداعية كما هو الحال في مسلسل Avatar: The Last Airbender . وفي كثير من الأحيان، يتكون طاقم الإنتاج إما من المعجبين بفن الأنيمي أو من غيرهم ولكنهم في هذه الحالة مطالبون بمتابعة هذا النوع من الفن ومشاهدته. ويعتقد بعض المبدعين أن الأنيمي يشكل مصدر إلهام للأعمال التي يصممونها. إلى جانب ذلك، سافر فريق عمل الإنتاج الفرنسي لمسلسل "Ōban Star-Racers" إلى طوكيو للتعاون مع فريق عمل الإنتاج الياباني في ستوديو هال فيلم ميكر إلا أن النقاد والقاعدة العامة من المعجبين بفن الأنيمي لا يعتبرون هذا العمل من فن الأنيمي.
قامت بعض مسلسلات الرسوم المتحركة الأمريكية التي تعرض على التلفزيون بدمج أسلوب الأنيمي بغرض الهجاء، مثل مسلسل "South Park" المعتمد على كوميديا الموقف (ولا سيما حلقتي "Chinpokomon" و"Good Times with Weapons").
ويتميز "South Park" بأسلوبه الخاص في الرسم الذي تمت محاكاته بشكل ساخر في الحلقة الخامسة، "Brittle Bullet"، من مسلسل الأنيمي ' الذي تم عرضه بعد عدة أشهر من بث حلقة "Chinpokomon". وهذا الشكل الساخر من الأنيمي كان النقطة التي انطلق منها مسلسل "Kappa Mikey" المعتمد على كوميديا الموقف وهو الكرتون الأصلي الذي تذيعه الشبكة التلفزيونية نكتونز نتوورك. وتقوم بعض المسلسلات بتناول حتى الصور المتكررة عادةً في أعمال الأنيمي بشكل ساخر، مثل مسلسل الأنيمي الأمريكي "Perfect Hair Forever" . ولقد بدأ ظهور ما يسمى بمنتديات الأنيمي في بداية التسعينات من القرن العشرين خلال فترة ازدهار فن الأنيمي. ومن أمثلة أولى هذه المنتديات "Anime Expo" و"Animethon" و"Otakon" و"JACON". وفي الوقت الحاضر، تعقد منتديات الأنيمي سنويًا في مدن مختلفة في الأمريكتين وآسيا وأوروبا ويرتدي عدد كبير من الحضور أزياء تنكرية لشخصيات الأنيمي. كما تتم دعوة يعض الضيوف من اليابان ما بين فنانين ومخرجين وموسيقيين. وبالإضافة إلى منتديات الأنيمي، انتشرت نوادي الأنيمي في الكليات والمدارس الثانوية والمراكز الاجتماعية كوسيلة لعرض فن الأنيمي بشكل علني ونشر الثقافة اليابانية كذلك.

الأنيمي والجمهور الأمريكي

يستخدم المصطلح الياباني "otaku" في أمريكا للإشارة إلى المعجبين بفن الأنيمي، وعلى الأخص المهووسين به. أما المفاهيم السلبية المرتبطة بالكلمة في اليابان فلم يعد لها وجود في السياق الأمريكي، بل إنها تعكس فخر المعجبين بهذا الفن. إلا أن الأنيمي لم يعد يقتصر على قاعدة المعجبين "otaku" فقط، بل بدأت نسب المشاهدة في العقد الأخير تخرج عن هذا النطاق إلى نطاق المشاهد العادي. ويرجع هذا الأمر إلى التقدم التكنولوجي الكبير. كما تلعب بعض الأعمال مثل "Pokémon" و"Dragon Ball Z" دورًا محوريًا في التعريف بمنتديات الأنيمي وأساليبه، إلى جانب تأثير ديانة الشينتو اليابانية في عدد كبير من الأطفال الأمريكيين. وبما أن أعمال الأنيمي متأثرة تأثرًا شديدًا بالأساطير اليابانية القديمة المستمدة من الطبيعة الروحية لديانة الشينتو، فإن أغلب الجمهور الأمريكي الذي لم يعتد فن الأنيمي لا يستطيع تقبل نصوص هذه الديانة وعاداتها. فعلى سبيل المثال، قد لا يجد المشاهد الأمريكي العادي أي غرابة في المسلسل التلفزيوني "Hercules" المعتمد على الأساطير والخرافات اليونانية، ولكن من المحتمل أن يصعب عليه فهم المسلسل الياباني "Tenchi Muyo" وأن مفهوم الحبال الملفوفة حول مجموعة من الأشجار يرجع أصله إلى الأسطورة القديمة "Amaterasu and Susanoمنالمهم كذلك ملاحظة أن العالم الغربي قد تخلى عن المعتقدات الوثنية القديمة التي آمن بها في فترة العصور الوسطى، بينما بقيت ديانة الشينتو دون تغيير نسبيًا في الثقافة اليابانية الحديثة. ولهذا السبب، تمكن الشينتو من فرض نفسه على مبدعي الأنيمي على الرغم مما يحيطهم من ديانات متعددة وفنون فلكلورية مختلفة. ولذلك يستوعب الجمهور الياباني تأثيرات الشينتو الموجودة في مختلف أعمال الأنيمي نظرًا لمعاصرتهم المستمرة للمجتمع الياباني المتأثر بهذه الديانة. أما المبدعون الأمريكيون فيتقيدون غالبًا في تصميم أعمالهم بالأساطير الأكثر شعبية أو الأساسية. وتعمل هذه الفجوة الثقافية على تقييد التأثير المحتمل لفن الأنيمي في الجماهير الأجنبية. ولكن نظرًا لأن الأنيمي قد اندمج مع ثقافة البوب الأمريكية، سيكون الجيل الجديد على دراية أكبر بمنتديات الأنيمي والمثل التي تنادي بها ديانة الشينتو





 توقيع : البرق النجدي






ربي يحفظك لي ياأمي ولايحرمني اياك


رد مع اقتباس